Pindare (-518 à -438)

Traduction de Faustin Colin (1841)

ISTHMIQUE IV



A PHYLACIDAS D'ÉGINE, VAINQUEUR AU PANCRACE

Strophe 1. — Mère du soleil, illustre Thia (58), c'est par toi . que les hommes estiment au-dessus de tout la puissance de l'or; car, grâce à toi, ô reine, les vaisseaux luttant sur les flots, les coursiers attelés aux chars (59), sont admirés dans le choc rapide des combats.

Antistrophe 1. — Et, par toi, les joutes d'athlètes font conquérir une bien douce gloire à celui dont la chevelure est ceinte de nombreuses couronnes gagnées par son bras ou ses pieds vîtes. Mais la force des hommes ne brille que de l'aveu des dieux. Deux choses seules épanouissent la plus charmante fleur de la vie et l'éclat de l'opulence:

Épode 1. — Un beau succès, un beau renom. N'aspire point à devenir Jupiter. Tu possèdes tout, si tu as en partage ce double trésor. Aux mortels, des choses mortelles. Dans le souvenir de l'isthme (60), ô Phylacidas, fleurissent deux de tes victoires, et dans Némée deux succès au pancrace , celui de Pythéas et le tien. Mais, sans les Éacides (61) mon cœur n'essaie point de chants. Je suis venu avec les Grâces (62) vers les fils de Lampon,

Str. 2. — Dans une cité où régnent les lois. Que si elle suit une brillante voie d'oeuvres divines, n'envie point à ses efforts un chant mêlé d'éloges. Car la gloire est le prix des plus vaillants héros; on les célèbre à jamais sur la lyre et sur les flûtes aux sons variés ;

Ant. 2. — Jupiter veut que vénérés ils inspirent la pensée des sages. Dans les sacrifices splendides des Étoliens on honore les valeureux Œnides (63); à Thèbes, Iolas dompteur de coursiers; dans Argos, Persée; la bravoure de Castor et de Pollux, sur les rives de l'Eurotas:

Ép. 2. — Mais, dans Œnone (64), c'est le grand cœur d'Éaque et de ses fils. Deux fois, les armes à la main, ils ont dévasté la ville de Troie; d'abord, en suivant Hercule, puis avec les Atrides. Déroule les faits dès l'origine. Dis-nous quels guerriers tuèrent Cycnus, tuèrent Hector et le roi des Éthiopiens, l'intrépide Memnon aux armes d'airain( 65); enfin qui a percé d'une lance le brave Télèphe   (66) aux bords du Calque (67).

Str. 3. — Ma bouche proclame que ces héros ont pour patrie l'île célèbre d'Égine. Depuis longtemps, elle est debout la tour élevée par leurs vertus sublimesn. Pour eux, ma langue facile a bien des flèches retentissantes à décocher ; elle peut le témoigner, la ville d'Ajax, Salamine, sauvée dans une guerre récente par des marins (68) ,

Ant. 3. — Lorsqu'une désastreuse tempête (69) de Jupiter frappa d'une grêle de trépas d'innombrables guerriers. Couvrons toutefois leur gloire du silence (70). Jupiter dispense une chose et une autre, Jupiter, arbitre souverain. Mais les victoires que nous chantons aiment aussi le miel délicieux des éloges.

Ép, 3. — Qu'il vienne disputer le prix des luttes à la race de (71) Cléonice, celui qui la connaît. Certes les longs efforts de ses héros n'ont jamais faibli, et les plus coûteuses espérances n'ont point émoussé leur ardeur. Je loue aussi Pythéas (72) entre les lutteurs. Ses mains ont enseigné à Phylacidas le droit chemin des coups les plus prompts. Prends, pour lui cette couronne, ô Phylacidas, et porte-lui cette mitre (73) de laine, envoie-lui aussi ce chant ailé.


(57) Nous ne devons affirmer que telle ode est sur tel mode que lorsqu'il est indiqué par le poëte lui-même: nous ne croyons pas que l'étude du métré et du rhythme dans les vers puisse donner des notions scientifiques assez précises pour déterminer le mode.

(58) Fille d'Uranus et de la terre, elle épousa son frère Hypérion, dont elle eut la lune, le soleil et l'aurore. Elle présidait à l'or et aux richesses.

(59) Ces deux choses exigent de grandes dépenses.  

(60) De Corinthe.

(61) Les descendants d'Eaque, Pelée, Achille, Télamon.

(62) Qui embellissent le vainqueur.

(63) Méléagre et Tydée.

(64) Egine.

(65) Ces trois guerriers furent tués par Achille.   

(66) Roi de Mysie, blessé par Achille.

(67) En Mysie.

(68) La valeur des guerriers d'Égine a depuis longtemps élevé, pour protéger leur patrie, un rempart inexpugnable.

(69) Les matelots d'Égine.

(70) Bataille de Salamine 480 avant J. C.

(71) N'excitons pas le courroux des dieux par des éloges exagérés.

(72) Phylacidas, Pythéas.

(73) Frère aîné de Phylacidas.

 


Pindare - Isthmiques

 

01pindare